文言文翻译的基本原则:字字落实,直译为主,意译为辅。 “字字落实”,即要求我们在翻译文言文时,对句子中的每个字词,只要它有实在意义,都必须字字落实,对号入座。 “直译为主”,即要按
1.直译为主,字字落实所谓“直译”,就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基本的要求。
1 . zhi yi wei zhu , zi zi luo shi suo wei “ zhi yi ” , jiu shi zi zi luo shi , bu ke ping da yi qu fan yi 。 suo wei “ zi zi luo shi ” , jiu shi zai fan yi shi , yao jiang wen yan yu ju zhong de mei ge ci dou luo shi dao yi wen zhong qu , zhe shi wen yan wen fan yi de zui ji ben de yao qiu 。 . . .
文言文翻译的规范和要求一要字字落实;直译为主,意译为辅。“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要
无法用组词法进行字字对译,联系上下文及词性仔细琢磨,以疏通文意,符合语境和事理逻辑。 第四步:誊写(写译文) 第五步: 查疏漏(得分点是否翻译到位,有无错别字或
ˇ0ˇ
8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则 1 2 1 在解题的过程中必须注意以下四个要点 1、 直译为主 2、字字落实。 3、译出词语、句式的特点。 4、要求表达方式
总之,做翻译题的时候,要先有踩点得分的意识,要洞悉命题者考查的意图,要抓住翻译的两个关键点:一是关键词,二是特殊句,采用优先直译的原则,力争做到字字落实,文
对,就是对译法,在文言文翻译中,我们有大量古汉语的使用其实和现代汉语是相似的。那么在翻译的过程中,译文要对应原文,遵照原文的语境和意思,字字落实在翻译的关键词义上。比如
1.直译为主,字字落实 所谓“直译”就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓"字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基本的要求。遇到发