正文 首页老年

心经注解与注意事项

ming

(清)子虚道人《心印经》 (清)醒梦道人觉真子《玉皇心印妙经真解》 汪伯英《心印妙经通俗注解》,1939年,《仙道月报》 闵智亭《高上玉皇心印妙经注解》,1994年,《中国道教》 萧登福 《玉皇心印妙经》今註今译,2001年,行天宫文教基金会(收於《玉皇经今註今译》)。

召会的解释为这三处经文,恢复本虽都译为“心”,但在注解里都已清楚说明这三处的“心”直译是“魂”。恢复本圣经已在“注解用辞说明”里指出,“直译”是指按原文更准确(但较不畅顺)的翻译。也就是说若将这三处的psyche直译为“魂”,较不畅顺,而译为“心。

zhao hui de jie shi wei zhe san chu jing wen , hui fu ben sui dou yi wei “ xin ” , dan zai zhu jie li dou yi qing chu shuo ming zhe san chu de “ xin ” zhi yi shi “ hun ” 。 hui fu ben sheng jing yi zai “ zhu jie yong ci shuo ming ” li zhi chu , “ zhi yi ” shi zhi an yuan wen geng zhun que ( dan jiao bu chang shun ) de fan yi 。 ye jiu shi shuo ruo jiang zhe san chu de p s y c h e zhi yi wei “ hun ” , jiao bu chang shun , er yi wei “ xin 。

\ _ /

宋宝臣《大乘入楞伽经註》十卷(唐译本) 宋杨彦国《楞伽经纂》四卷(宋译本) 宋雷菴正受《楞伽经集註》四卷(宋译本) 宋柏庭善月《楞伽经通义》六卷(宋译本) 明宗泐、如玘《楞伽阿跋多罗宝经註解》四卷(宋译本) 明憨山《观楞伽经记》八卷(宋译本)、《楞伽补遗》一卷 明智旭《楞伽经义疏》四卷(宋译本)、《楞伽经玄义》一卷。

rt”的用法相似,本身是实指心臟,有时也代指心意、意念。如《心经》(Hṛdaya Sūtra)被认为是《大般若经》之精髓,如同心臟,故称“心经”;在少数时候也可作为心意的代名,部分论藏认为它是“自性第一义之心”、“自性真实心”、“如来藏心”。hṛdaya的词根hṛd和英文heart爲同源词,其他同。

⊙△⊙

经》:「中央黄气,黄庭高仙,服食黄气,饮之醴泉」。 《抱朴子》將「命门」、「黄庭」、「明堂」並列,《抱朴子·至理》:「坚玉钥於命门,结北极於黄庭,引三景於明堂」。 据梁丘子《黄庭內景玉经註》的解释,黄庭之义喻指中央,「黄者,中央之色也;庭者,四方之中也」。但黄庭所在之身中部位,眾说纷紜。早期的注解。

●﹏●

此经是唐、宋以来天台宗、贤首宗、禅宗等盛行讲习的经典。最早提倡此经的是华严宗五祖圭峰宗密,他为此经作了七部注解,著名的有《圆觉经大疏释义钞》、《圆觉经略疏》、《圆觉经略疏钞》。 《续古今译经图记》:「沙门佛陀多罗。唐云觉救,北印度罽宾人也。於东都白马寺,译大方广圆觉修多罗了义经(一卷)。此经。

阿拉伯字母来拼写汉语,也时常用这种方式给阿拉伯语经文中的生单词加上汉语注解。由此一套用阿拉伯字母来书写汉语的文字系统逐渐地形成了。目前发现小儿经文最早的实物印证是在现陕西西安大学习巷清真寺内的元代碑刻:碑上用阿拉伯语刻着《古兰经》经文,並在底部用小儿经拼写出刻碑者人名与修建此清真寺人员的人名。碑文撰。

o(?""?o

指范注出错之处有至少有112处,並指他本至少8处错处。张立斋也可尽可能对於范注未注解的位置给予注解,例如在《原道》篇就补充了注解至少18条。在修订过程中,有些注解直接抄录在其《注订》,有些就位置则打乱以引用之。 在《文心雕龙讲疏》出版之后,范文澜將他的书寄到了各大图书馆,如清华大学图书馆、南开大学图。

念门成就者。毕竟得生安乐国土,见彼阿弥陀佛。何等五念门。一者、礼拜门。二者、讚叹门。三者、作愿门。四者、观察门。五者、回向门。 此书在北魏译出,曇鸞为此论作註,题为《无量寿论偈注解》(大藏经题作《无量寿经优婆提舍愿生偈註》),又称《净土论註》、《往生论註》。现代註解有印顺法师的《往生净土论讲记》。。

∪ω∪

姜守诚对《三官经》诸本篇章结构、扉画造型、文末牌记等內容进行比对分析,断定其成书年代当在明正统十年前后至景泰四年这期间。 朱耀光《三官真经注释——附道教常用咒语注解》,2008,高雄县紫微殿 《元始天尊说三官宝号经》 《太上灵宝三元三官消愆灭罪懺》 《三官宝誥》 胡孚琛。

˙▽˙

(元)李道纯,太上老君说常清静经注 (元)无名氏,太上老君说常清静经註 (元)王元暉,太上老君说常清静经註(依白玉蟾分章本) (元)王玠(王道渊),太上老君说常清静纂图解注 (清)八洞仙祖,太上老君说常清静真经(收於道藏辑要) (清)水精子,太上老君清静经图注 《太上老君清静心经》(收入《云笈七签》卷十七,《道藏》太清部)。

於唐代,在敦煌遗书发现唐朝已经有抄写和简单注解的记录。宋代的时候,《文心雕龙》的传播已经很广泛,当中较为重要的有李昉等《太平御览》、潘自牧《记纂渊海》、王应麟《玉海》的征引,以及是辛处信《文心雕龙注》的记录。:864而在明代,隨着批点风气的流行,研究《文心》的书籍和刊行都比以前为多。从现在资料统计。

心》整个体系来说的书籍来说,是不可多见的。而且作者对於他所引的资料全部都找原文查证,不使用第一手资料,可见他对於尊重歷史的態度。王树村指,此书相比起周振甫的注和范文澜的《文心雕龙注》的,注解的数目差不多是两本书总和的一倍半,可见於作者对於注解的深入程度。。

第四解脱(Kaivalya)品,阐述修持的最终目的:获得没有系缚的神我。 虽然现存有不少《瑜伽经》的注释,最权威的注解一般公认是广博仙人(Vyasa)的《瑜伽经注》(Yogasūtra-Bhāṣya)。此外还有四个重要的古代註释本再注解《瑜伽经注》,分別是: 商羯罗《Yogasūtrabhāṣya-vivaraṇa》。

>▂<

註解分別瑜伽品。(《瑜伽师地论摄决择分所引解深密经慈氏品略解》是韩镜清对此註解的汉译本) 觉通(藏语:Byang chub rdzu 'phrul)撰《解深密经广释》(Ārya-saṃdhinirmocana-sūtrasya-vyākhyāna)。 吕澂与横山纮一主张,《解深密经。

经文中出现,这代表有些註释可能是来自於共通的早期来源。 从西元4世纪起,各个版本义註收录的註解有所不同。泰国1992年版收录的註解最少,包括以下內容: 十二部作者为觉音的註解:《律藏》、《长部》、《中部》、《相应部》、《增支部》註解各一部;《小诵》、《法句》、《经集》、《本生》的註解。

谋之书,或解以道家之言,宋元道士多以內丹功法注经,文人则以儒家性理之说释之。作为道教的一部重要道经,《阴符经》迄清代已逾百家注解,其重要性不下于《道德经》和《南华真经》。 黄帝为中国传说帝王,史记列五帝之首,道教奉为得道仙真。郡斋读书志称黄帝受《阴符经》来由不一,「或曰受之广成子,或曰受之玄女,或。

?﹏?

佚名.《般若波罗蜜多心经》注解 玄奘译《成唯识论》卷6:「末底,般若,义无异故。」 《慧琳音义》卷上:「般若,此云慧也。西域慧有二名:一名般若,二名末底。」 《大智度论》卷四十三云:“般若者,秦言智慧。” 《净名玄论》卷第四 《大智度论》卷七十一 《杂阿含经》。

(Translator) 《楞严经》注本旧传百余,现行四十余家,大部分属于贤首宗、天台宗和禅宗三大家。自古以来,注解《楞严经》的人不少,但真正通达其深奥义理,有修有证的人,寥寥无几。古大德注解中,长水法师《楞严经疏》、交光法师《楞严正脉疏》、传灯大师《楞严圆通疏》、真界大师《楞严经。

(页面存档备份,存于互联网档案馆)(元亨寺译) 中文注解 《念处之道:大念处经讲记 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》性空法师 《舍利弗阿毘曇论 ·念处品 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》心念处「有欲心」至「有胜心」之解释 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《分別论·念处分別 (页面存档备份,存于互联网档案馆)》。

版权免责声明 1、本文标题:《心经注解与注意事项》
2、本文来源于,版权归原作者所有,转载请注明出处!
3、本网站所有内容仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关。
4、本网站内容来自互联网,对于不当转载或引用而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网不承担责任。
5、如果有侵权内容、不妥之处,请第一时间联系我们删除。